1、king:本意是「供」,名詞「口供」。為逼口供不流傷痕的偷打。引申為「打人的一種方式」。
2、hôo:本意是「水中撈物」,因魚類被撈之後,失去悠遊自在之位,也失去自由。引伸為「被捕」或「被解除職務」。
3、tho:本意是「鴨、鵝等扁嘴畜牲咬人」。因鴨、鵝較人類弱勢,引伸為「弱勢者想向強者挑戰之實力考量」。
4、lo:本意是「鴨、鵝等扁嘴畜牲就地食穀」。因該動物脖子長,食時需低頭,引伸為「低姿勢向人乞食」。
5、phānn:本意為「劃亮火柴狀聲」,因暗處若點火,必成為眾目焦點。故引伸為「光鮮,引人注目之形容」。又因有此條件才能結交異性朋友,故又再引伸為「結交異性朋友」之意。
6、làu:本意為「洩大水」,因其聲勢驚人,引伸為「氣派大、威風、有聲勢、慷慨的動作」。
7、khan:本意為「大量消滅敵人」,殲滅之意。因要達此目的,需要強力武器。引伸為「使用強效之物」。
8、tiuh:本意為「形容隱隱之痛」,引伸為「向親人或長輩要錢花用」。再引伸為「向他人要錢財」。
9、e :本意為「相同動作,重複往返」。如e弦仔、e粿。引伸為「設賭、抽頭」。同義詞為「tong-kiáu」。
10、tiau :本音為「tiâu」。調整齊,動詞。變調後為第七聲「tiāu」,為區別為「打領帶、穿西裝、將牌排好順序」專用。故回原調時特別還原為第一聲「tiau」。
11、lián:本意為「lián-tâu」,會轉(輾)的tâu仔、賭具,引伸為「謀取不當暴利」之意。
12、tshinn:本意為「白目看人,另眼相看」、「青睞」,是善意。故意轉用為「瞄人家」,有輕視之意,而藉故找人麻煩。
13、khó:本意為「稠」,稀飯中米飯較多,轉亦為「好運當頭、錢多」。本詞為形容詞,動詞做「開槍」,由「扣扳機」之「扣」華語變音。「落翅孤鳥」「落翅孤飛」 老師邊讀邊講解 頗有收穫 欲更進一步了解 請參考 陳明仁書 路樹下e tou-peh-a 因為有談到養鳥 的事件 所以老師介紹拋荒的故事「十姊妹記事」台灣早期的養鳥詐騙故事,非常精彩 。!欲進一步了解內容 請參考前衛出版社陳明仁「拋荒的故事」有聲書。